Wie soll ich dich empfangen

Text and Translations

Included in Crüger’s Praxis pietatis melica, 1653, no. 77, in 10 stanzas of 8 lines. It later appeared in Ebeling’s Pauli Gerhardi Geistliche Andachten, 1666/67, no. 49, and in Feustking’s Pauli Gerhardi Geistreiche Hauss- und Kirchen-Lieder, 1707, p. 1.

Wie soll ich dich empfangen

Text | Crüger | Ebeling | Feustking


How shall I meet my Savior

John Jacobi in Psalmodia Germanica, 1722, p. 3. Text | Scan

Slightly altered version in the second edition, 1732, p. 3. Text | Scan

Lord, how shall I be meeting

James Alexander in Philip Schaff’s Kirchenfreund, 1850, p. 176, Christ in Song, 1869, p. 20, and his own Breaking Crucible, 1861, p. 11. Text | Scan

Oh, how shall I receive Thee

Arthur Russell in his Psalms and Hymns, 1851, no. 36. Translation of Gerhardt’s 1, 2, 7, 8, and 10. Text | Scan

How shall I meet Thee? How my heart

Catherine Winkworth in Lyra Germanica, 1855, p. 7. Text | Scan

Oh, how shall I receive Thee

In the 1857 edition of Mercer’s Church Psalter and Hymn Book with stanzas 1 and 2 based roughly on Russell and stanzas 3–5 based on Jacobi. Translation of Gerhardt’s 1, 2, 4–6. Text | Scan

Ah! Lord, how shall I meet thee

Catherine Winkworth in the Chorale Book for England, 1863, no. 21. Text | Scan

How shall I come to meet Thee

Alice Mannington in Footprints of the Holy Dead, 1863, p. 65. Text | Scan

Lord, how shall I receive Thee

Richard Massie in Lyra Domestica, vol. 2, 1864, p. 93. Text | Scan

Say with what salutations

John Kelly, 1867, p. 10. Text | Scan